Worked to preserve the game’s raw, grounded tone while keeping every line emotionally true. I aimed for dialogue that feels lived-in — shaped by the world’s harsh realism and quiet humanity.
Working on this title reminded me why I love narrative games — every sentence had to sound like wind and water. Finding that balance in Russian was pure flow.
Focused on preserving rhythm, humor, and emotional tone — the nuances that bring dialogue to life. My narrative expertise helped keep the translation fluid and authentic.
I focused on making newsroom dialogue sound spontaneous yet precise — every line had to feel like it came from real journalists under pressure. My editorial background helped keep that balance of wit and urgency alive.
Focused on balancing tension and empathy in a collapsing world. My goal was to make every line carry quiet emotional weight — hope, fear, and humanity intertwined.